תורת הספרות-הרפתקאות מולייר בשפת הקודש מאה שנות תרגום לעברית בחמש מערכות קטעי ביניים ובלט מאת ניר רצ'קובסקי. מסע מרתק אל התווך שמחבר אך גם מפריד בינינו לבין היצירה בלשונות זרות: התרגום..
כבר מאה שנים מוצגות הקומדיות של מולייר על במות עבריות עד שקל לשכוח שהמילים שאנו קוראים ושומעים אינן באמת של מולייר אלא של מתרגמיו: נתן אלתרמן, אברהם שלונסקי, שאול טשרניחובסקי לאה גולדברג, אהוד מנור, נסים אלוני, יהושע סטובול אלי ביזאווי ועוד...
בטרטיף למשל אצל שלונסקי הוא מסיה לה סוש ואצל ביז'אווי מסיה דה לה ניידי..
עיצוב העטיפה: יעל עינת ארדיטי.
ספר חדש 323 עמודים.