פרוזה תרגום הוצאת נהר-תאודה רומאן מאת קורינה ביי (יערות אפלים).
אישה צעירה ויפה החיה עם בעלה ומשפחתו בכפר שווייצרי מבודד בהרים מבקשת למצות את אהבתה ותשוקותיה עד תום. היא האישה המפתה, הנועזת, המורדת במוסכמות; היא האישה הגאה השומרת על זכותה לבחור את מאהביה; היא היפה מדי, הנערצת על הגברים והמעוררת קנאה בלב הנשים – היא אשר נדונה להַדָרָה בכל חברה סגורה ונוקשה.בהשראתו של מקרה שאירע באמצע המאה ה-19 בעיר סִיון, בירת קנטון וַאלֵה בשווייץ, הצליחה קורינה ביי להחיות את סיפור אהבתם העזה ממוות של אישה וגבר, בִּתקופה, בְּמקום, ובחברה שבהם סופו העצוב של הסיפור הזה היה בלתי נמנע. על רקע חיי הכפר השליו והרוגע, בלב הנוף ההררי המרהיב, מתרחשים דברים אפלים המתוארים מנקודת מבטה של נערה מתבגרת המִתוודעת בדרך רבת-יופי ואכזרית למהוּת החיים.
קורינה (סטפני) בִּיי (1979-1912) ליצירתה של קורינה בִּיי, סופרת ומספרת בעלת קול ייחודי ויוצא דופן במקוריותו, יש מקום חשוב בספרות של שווייץ הצרפתית ובספרות הפרנקופונית של המחצית השנייה של המאה העשרים. היא אחת הסופרות הנחשבות, הנקראות והנחקרות ביותר בשווייץ.
מצרפתית: רות בומגרטנר קדם. אחרית דבר: פרופסור דוריס ז'קובק.
על העטיפה: דיאן דה מרוד המכונה קליאופטרה-רקדנית באופרה בפריז.
ספר חדש. 201 עמודים.