שירה תרגום-כל חלומות העולם מבחר כתבים מאת המשורר, הסופר והוגה הדעות הפורטוגלי הנודע. פרננדו פסואה.בספר ארבעה שערים:
שער ראשון: פרננדו פסואה עצמו-אוטופסיכורפיה, כשהייתי ילד. מתוך "מסר",..
שער שני: משירי אלווארו דה קאמפוס-הקדמונים פנו אל המוזות, בסוף הכל לישון, אם אתה רוצה להתאבד מדוע אינך מתאבד?אני עייף, הייתי אוהב לאהוב לאהוב..ועוד.
שער שלישי: משירי אלברטו קאירו מתוך "שומר העדרים"-מבטי בהיר כמו חמניה, יש די מטפיסיקה בלא לחשוב כלום, לגברת הזאת יש פסנתר...ועוד.
מתוך "הרועה המאוהב"-כאשר לא היית שלי, כל הימים עכשיו אני מקיץ בשמחה ובצער.. מתוך "שירים מפוזרים" לא די בפתיחת החלון, כאשר ישוב האביב..ועוד
שער רביעי: "משירי ריקארדו רייס" . מתוך "האודות של ריקארדו רייס"-בואי שבי עמי לידיה, אני אוהב את ורדי הגניםאינני שונא אותך ישוע כשם שאינני אוהב... מתוך "ספר חוסר מוחה" (ספר האי נחת)-מסע שלא הושלם, ספינות המפליגות בלילה, אסתטיקה של אדישות..ועוד.
אחרית דבר:פרננדו פסואה משורר המשוררים מאת יורם ברונובסקי.
מבוא:זוזה בלאנקו. תרגמו מפורטוגלית: פרנסיסקו דה קוסטה רייס יורם ברונובסקי.
תמונת השער: קלוד מונה-שושנת מים. מצב טוב מלבד כתמים צהבהבים. מהדורה ראשונה בעברית כריכה קשה. 155 עמודים.