| שירה ופואמות תרגום-יוליוש סלובצקי הנחשב לאביר משוררי פולין מתקופת הרומנטיקה. כתב את היצירה "אנהלי" בשנת 1838 במנזר המרוניטים "בית חצבן" בהרי הלבנון..ויבואו הגולים אל אדמת סיביר, ויבחרו להם מקום נרחב ויבנו להם בית עצים, למען יתגוררו בו יחדיו בשלום ובאהבת אחים: והמה היו כאלף איש שונים למעמדותם...תרגום מפולנית: שמשון מלצר. רשומים: אלכסנדר בוגן.כתב: יצחק ברין.עם שירת אנהלי ותרגומה: דב סדן.מצב טוב מאוד 100 עמודים. | סלובצקי יוליוש | עקד • 1978 | 200 ₪ |
| שירה תרגום-ליריקה מבחר שירים של יוהן וולפגנג גיתה (יוהן וולפגנג גיטה). ספרון קטן מאוד ובו מבחר משיריו של המשורר והסופר הגרמני הנודע גטה. תרגם: א פרסמן. ספרון קטן מאוד 12x8.5 ס"מ מצב טוב 94 עמודים. | גיתה יוהן וולפגנג | ספרית פועלים דורון • 1945 | 200 ₪ |
| שירה תרגום-מבחר יצירות של המשוררת הפמניסטית מאורוגוואי חואנה דה איברבורו. מתוך מבחר של מאות שירים שחיברה איברבורו מוצג בקובץ זה מבחר שהשירים בו הפכו לנכסי צאן ברזל בשירת העמים הדוברות ספרדית.בספר מובאות יצירות מהספרים: לשונות יהלום, שורש פרא, שושנת הרוחות, אובדת, כפילות, רומנסות על הגורל, הודיה למרים, תמונות מן התנ"ך, קארלו הקטן, גורל...וכן מתוך קובץ נאומים ודברי עיון. -ביתי כה רחוק מן הים. חיי איטיים לאים. מי יתנני על חוף הים הוזה בלילו של ירח... בפתח דבר של דורה איסלה ראסל. תרגמה מן הספרדית: פנינה נוה. בספר רידומים ועבודות אמנות. מצב טוב 131 עמודים. | איברבורו חואנה דה | מסדה בשיתוף עם הספר • 1978 | 160 ₪ |
| שירה תרגום-שירי גרדום שירים של כריסטיאן מורגנשטרן (1871-1914) הנמנה עם משורריה הידועים של גרמניה. הספר 'שירי הגרדום', שהתפרסם לראשונה בשנת 1905, הוא ספר שיריו הידוע ביותר. למרות שמם המצמרר, נכתבו השירים הראשונים כהלצה של נער, ועד מהרה זכו להצלחה עצומה. באסופה זו שירי אי-גיון, שירים בעלי נופך סוראליסטי, וגם כאלה שיש בהם אמירות סאטיריות על החברה הגרמנית. רבים משירים אלה הפכו לגירסא דינקותא של כל מי שהתחנך מאז בארצות הדוברות גרמנית... " ברך הולכת לבד בעולם.. ברך היא זו-ותו לא! לא אהל רועים! ולא אילן! ברך היא זו, ותו לא. בחר ותרגם: דן דאור. אייר נעם נדב. מצב טוב (עד מאוד.) 71 עמודים. | מורגנשטרן כריסטיאן | חרגול • 2004 | לא זמין |
| שירה תרגום-אתה המזוזה על דלתי משירי השואה של אגנש גרגאי. תרגום השירים מהונגרים: איתמר יעוז קסט בראיונות עם המשוררת : שמואל הופרט, ריטה הוברט וחנה יעוז. נותרו רק הם, אלה הבלתי נראים לעין. אלה המפרפרים בחשכה, אלה הנדחקים איש אל רעהו בחשכה: "אבא! אפה אמא? " לילי! לולו, לילי, אבא, אמא, לאלא, פפה... מצב טוב מאוד38 עמודים. | גרגאי אגנש | מרכז סאל ואן גלדר ביה"ס לחינוך אוניברסיטת בר אילן • 2002 | 80 ₪ |
| שירה תרגום-העולם מצטמצם לתמונה מוכרת מבחר שירים של וויליאם קרלוס וויליאמס. הַשִּׁירזֶה הַכֹּלבַּקּוֹל. זֶמֶר.רַק לְעִתִּים זֶמֶר. צָרִיךְ לִהְיוֹת זֶמֶר – עָשׂוּימִפְּרָטִים, צְרָעוֹת,עַרְבָּז – מַשֶּׁהוּמוּחָשִׁי, מִסְפָּרַיִם פְּתוּחִים, עֵינַיִם שֶׁלגְּבֶרֶת – נִפְקָחוֹתצֶנְטְרִיפוּגָלִית, צֶנְטְרִיפֶּטָלִית.. תרגום:מכבית מלכין ויואב ורדי. עטיפה: ינאי סגל. מצב טוב מאוד 159 עמודים. | ויליאמס ויליאם קרלוס | כרמל • 2005 | 65 ₪ |
| שירה תרגום- מאצ`י טאווארה, מורה בת 26 מטוקיו, כבשה בסערה את יפאן בשנת 1988, כשפרסמה את קובץ שיריה: ``יום השנה לסלט``. תוך חצי שנה נמכרו יותר משניים וחצי מליון עותקים של הספר, שיא כל הזמנים, במיוחד לגבי שירה מודרנית. סוד הצלחתו של הספר בשילוב שהוא יוצר בין סגנון השירה העתיק ביותר של יפן, הטאנקה, לבין ההויה העכשווית של אישה צעירה החיה בכרך ענק - טוקיו. ליריקה משולבת בנוף של רכבות תחתיות, פאבים ומכשיר טלוויזיה בחדר של אשה הגרה לבדה. רגעים קטנים של ביטוי חודר, צלול, ספר שהרעננות של סלט עולה ממנו, בעולם שיש לו תוקף בטוקיו, כמו בניו-יורק או בתל-אביב. אוֹכֶלֶת אִתְךָ סוּשִׁי זוֹל בִּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת יֵן כַּמָּה טָעִים יוֹדַעַת שֶאֲנִי מְאֹהֶבֶת.. תרגם מיפנית והוסיף אחרית דבר: יעקב רז. עיצוב העטיפה ואיורים: אילה זהר. מצב טוב מאוד 193 עמודים. | טאוורה מאצי | ספרית פועלים • 1994 | 90 ₪ |
| שירה תרגום-דבר של יופי שירים ספרון קטן של ג'ון קיטס. שירת לשון פז שנבלך שלו! מלכת הרחק! סירן יפת פלומה! קפלי גויליך. דמי מנעימה... תרגם: ראובן צור. ספרון קטן 14x8.5 ס"מ. מצב טוב | קיטס גו | עקד • 1971 | 150 ₪ |
| פרוזה תרגום-קולות מן ההרים רומאן נפלא מאת חאלד חוסייני מחבר רב המכר "רודף העפיפונים". קשר יחיד במינו נרקם בין אח לאחות יתומים מאֵם בכפר אפגני. לפארי בת השלוש, אחיה הגדול עבדאללה הוא כל עולמה. לעבדאללה בן העשר, פארי הקטנה היא האדם החשוב בחייו. התהפוכות האיומות שיודעים חייהם של השניים - וההדים הקטנים והגדולים שיש לתהפוכות אלה בחייהם של אנשים רבים כל כך מניעים את עלילתו המרתקת של הספר. משוררת יפיפייה ונועזת שחיה על הקצה, גבר שמאוהב בסתר בגבר אחר, ילדים שנמכרים כאילו היו סחורה, אהבות בלתי אפשריות, רוע לב בלתי נתפש ולעומתו חמלה אין סופית. קולות מן ההרים מתאר את מארג היחסים הסבוך בין הורים וילדים, אחים ואחיות, בעלים ונשים וחברים שהם לפעמים קרובים יותר מכל אלה. חוסייני בוחן את הצורות הרבות שבני משפחה אוהבים, פוגעים, בוגדים, מכבדים זה את זה ומקריבים זה למען זה, ובאיזו תכיפות אנחנו מופתעים ממעשיהם של הקרובים אלינו ביותר. העלילה עוברת כמו הד מקאבול שבאפגניסטן לפריז, לסן פרנסיסקו ולאי היווני טינוֹס, מתרחבת בהדרגה, עד ליצירת מארג מורכב וצבעוני כמו שטיח אפגני יפהפה. תרגום: צילה אלעזר. מצב טוב מאוד 390 עמודים. | חוסייני חאלד | מטר • 2014 | 60 ₪ |
| שירה תרגום-הנביא והתלמיד רב המכר של חל'ליל ג'ובראן מחבר : הנביא, המשוגע, הנודד, מיתת כלולות ועוד רבים. החיים הם אי באוקיינוס הבדידות, אי אשר סלעיו הם תקווה, עציו הם חלומות, פרחיו הם בדידות ונחליו הם צמא... עיצוב: סילביה שרבקוף רוזנברג. עברית:איריס ברעם. אלבום המצב טוב 71 עמודים. | גובראן חליל גובראן | אלישר • 1983 | 140 ₪ |
| שירה תרגום-כאשר אני לבדי שירים בפרוזה מאת איוון סרגיביץ טורגניב- אני רואה בנין ענק/ בקיר הקדמי דלת צרה הפתוחה לרווחה: מעבר לדלת-דוק ערפל/ לפני המפתן נצבת נערה...נערה רוסיה... מרוסית: יעקב בסר. ציורים: דן קדר. מצב טוב . 79 עמודים. | טורגניב איוון סרגיביץ | עקד • 1966 | 120 ₪ |
| שירה תרגום- ספרון קטן ב-ל,ח סונטות של עמנואל הרמי. אם הגזרה ירדה ממעל אם כן חריצות האנשים הבל ירהיב זמן רעים ועשי תבל כי כל בליעל עדי רם יעל... הביא לדפוס והקדים מבוא: ישראל זמורה. ספרון קטן 15X8.50 ס"מ. מצב טוב 47 עמודים. | הרומי עמנואל | צבי מחברות לספרות • 1944 | 200 ₪ |
| שירה תרגום-שנים עשר אחד מקור ואחד תרגום שירים של המשורר הרוסי אלכסנדר בלוק בספר דו לשוני רוסית עברית בתרגומו של אברהם שלונסקי. שחור הערב. לבן השלג. רוח, רוח! רגל אנוש כושלת. רוח, רוח- מלוא כל הארץ יפוח... פורמט גדול אלבומי. 27.5X22 ס"מ. מלווה בציורים של ג אננקוב. דו לשוני תרגום רוסית לעברית עמוד מול עמוד. מצב טוב מלבד מעט חורי עש בכריכה האחורית. עבר חיטי. 99 עמודים. | בלוק אלכסנדר | ספרית פועלים הקיבוץ הארצי השומר הצעיר מרחביה ותל אביב • 1972 | 400 ₪ |
| שירים חדשים של המשורר האמריקאי צ'רלס בוקובסקי, בתרגומה המופתי של דורית ויסמן.(תרגמה גם את-עד שהאצבעות יתחילו לדמם, הוצאת כרמל, 2002). המשורר החתרני צ'רלס בוקובסקי, חובב הטיפה המרה, שכונה גם "משורר הביבים", ו"משורר מעמד הפועלים", יוצא כנגד מוסכמות החברה, וביניהם "החלום האמריקאי", ומניף את דגל השחרור והחופש: החופש לחיות בדרכך ולומר הכל. אתם בלי פנים בלי פנים בכלל צוחקים סתם- תנו לי לספר לכם שתיתי בחדרים זרוקים עם שכורים מפגרים שהמטרה שלהם יותר טובה. ספר חדש 162 מודים. | בוקובסקי צרלס | הקיבוץ המאוחד ספרי סימן קריאה • 2018 | 89 ₪ |
| שירה תרגום-הארגונאוטיקה או: יזון גיזת הזהב ומדאה. מאת אפולוניוס רודיס כ-250 לפני הספירה.הרפתקאות רוויות סכנות של הארגונאוטים וספינתם ארגו בעת מסעת להחזרת גיזת הזהב מארץ קולכיס לארץ יוון מולדתם. אפוס קלאסי שנכתב בידי אפוולווניוס איש האי רודוס.. זהו תרגום ראשון לעברית במלואו מדוייק ונטול מליצות.. תרגום לעברית תמרגום אנגלי ישן (1780)והוסיף מבוא, הערות ומוספים וליקט איורים עתיקים ושיבצם בתוך הטקסט: יוסף האובן נבו. מצב טוב 340 עמודיים. | אפולוניוס מרודוס | ירון גולן • 1996 | 400 ₪ |
| שירה תרגגום-אד כחול מבחר משיריה של ליזל מולר המשוררת האמריקנית ילידת גרמניהזוכת פרס פוליצר לשירה 1997. שיריה רואים אור לראשונה בעברית.. למדתי לא להשליך בפני האומללים את הזרים ששזרו מפצעיהם, לקבל את תמעותי שזלגו על כריות אדמות... מאנגלית:" עמיר תומר. ספר חדש 98 עמודים. | מולר ליזל | קשב לשירה • 2025 | 78 ₪ |
| שירה תרגום-ציד אנחת הלילה ספר שירים של המשורר הרומני קונסטנטין מרפאט. אם תחזיק ענן מעוקל, זה לא אומר שאתה הבעלים של השמים. בסופו של דבר השמים נבראו על ידי המשוררים עבור האוהבים ואין להם מקום בלוח השנה.. תרגום לעברית מרומנית: מנחם מ פלאק. ספר חדש 179 עמודים. | מרפאט קונסטנטין | עמדה • 2023 | 74 ₪ |
| שירה תרגום-רק ורד אחד כמשענת. ספר שיריה של הילדה דומין מחשובי היוצרים בשירה הגרמנית במחצית של המאה העשרים... כמה מעט תועלת יש בי, אני מרימה את האצבע ולא מותירה סימן באויר... תרגמה מגרמנית: דינה פון שוורצה, ערכה נורית זרחי. מצב טוב מאוד 91 עמודים. | דומין הילדה | קשב לשירה • 2012 | 65 ₪ |
| שירה תרגום-טריסטן ואיזולדה קורות אהבה בלתי אפשרית מחזור שירי אהבה גרסה של זוזף בדיה.וכתב אברהם בלבן. "אומללה!" צועקת המשרתת, "ארור יהיה היום בו נולדתי וארור יהיה היום בו עליתי לספינה הזאת, את, איזולדה חברתי, ואתה, טריסטן, מות תמותו שניכם כי שתיתם מקובעת זו."_(זוזף בדיה). עיצוב גרפי: נחמה ב. מצב טוב. ספרון קטן. 80 עמודים. | בדיה זוזף | דליה פלד • 1982 | 80 ₪ |
| שירה תרגום- כל כתבי שאול טשרניחובסקי כרך חמישי האפוסים: קלולה. מן האדה האיסלנדית. שירים מן האפוס הסרבי. משא מלחמת איגור. בסוף כל אפוס הערות לשירים. מצב טוב מאוד 522 עמודים. | טשרניחובסקי שאול | עם עובד • 1992 | 300 ₪ |